HOY, 27 de Mayo de 2012



    Vargas Llosa: "A Perú lo llevo en las entrañas"

    "Allí amé, odié, sufrí y soñé”, expresó el Nobel de Literatura 2010 en discurso ante Academia Sueca en Estocolmo. Perú tiene todas las identidades, resaltó

    Estocolmo, dic. 07 (ANDINA). El Nobel de Literatura 2010, el peruano Mario Vargas Llosa, afirmó hoy que a Perú lo lleva en sus entrañas, durante su discurso en la Academia Sueca en Estocolmo, en el marco de los actos previos a la entrega oficial del galardón programada para el viernes 10 de diciembre.

    Durante su discurso, que se llamó “Elogio a la lectura y la ficción”, el escritor señaló que el amor al país “no puede ser obligatorio, sino, al igual que cualquier amor, un movimiento espontáneo del corazón, como el que une a los amantes, a padres e hijos, a los amigos entre sí”.

    “A Perú lo llevo en las entrañas, porque en el nací, crecí, me formé y viví aquellas experiencias de niñez y juventud que moderaron mi personalidad, fraguaron mi vocación, y porque allí amé, odié, sufrí y soñé.”

    Vargas Llosa manifestó que el escritor indigenista José María Arguedas llamó a Perú “el país de todas la sangres”, a lo que sostuvo: “No creo que haya fórmula que lo defina mejor, eso somos y eso llevamos dentro todos los peruanos, nos guste o no.”

    “Una suma de tradiciones, razas y culturas procedentes de los cuatro puntos cardinales, a mí me enorgullece sentirme heredero de las culturas prehispánicas que fabricaron los tejidos de Nasca y Paracas, y las cerámicas incas y mochicas que se exhiben en los mejores museos del mundo.”

    Asimismo, agregó, de los constructores de Machu Picchu, el Gran Chimú, Chan Chan, Kuélap, Sipán; las huacas de la Bruja, el Sol y La Luna; y de los españoles que con su alforjas, espadas y caballos trajeron a Perú a Grecia, Roma, la tradición judeocristiana, el Renacimiento, Cervantes, Quevedo, Góngora, “y a la lengua recia de Castilla que los Andes dulcificaron”.

    De igual modo recordó que con España también llegó África, “con su reciedumbre, su música y su efervescente imaginación, a enriquecer la heterogeneidad peruana”.

    “Si escarbamos un poco descubrimos que Perú, como el Aleph de (Jorge Luis) Borges, es el pequeño formato del mundo entero, qué extraordinario privilegio de un país que no tiene una identidad, porque las tiene todas.”

    Lucha

    Más adelante recordó que en cierto momento algunos críticos lo llamaron traidor, cuando pidió a los gobiernos democráticos que penalizaran a la dictadura de la década de 1990 con sanciones económicas.

    “Como lo he hecho siempre con las dictaduras de cualquier índole, la de (Augusto) Pinochet, la de Fidel Castro, la de los tabilanes, los imanes de Irán, la del apartheid de Sudáfrica, la de los sátrapas uniformados de Birmania hoy Myanmar”, añadió.

    “Y lo volvería a hacer mañana si, el destino no lo quiera y los peruanos no lo permitan, Perú fuera víctima una vez más de un golpe de Estado que aniquilara nuestra frágil democracia.”

    Manifestó que en aquella oportunidad, en que incluso casi pierde la ciudadanía peruana, su reacción no fue apasionada ni de un resentido, “como escribieron aquellos que están acostumbrados a juzgar a los demás desde su propia pequeñez”.

    “Fue un acto coherente con mi convicción de que una dictadura representa el mal absoluto para un país, una fuente de brutalidad y corrupción y de heridas profundas que tardan mucho en cerrar, envenenan su futuro y crean hábitos y prácticas malsanos que proliferan a lo largo de las generaciones, demorando la reconstrucción democrática.”

    Por esta razón, el novelista refirió que las dictaduras deben ser combatidas “sin contemplaciones” por todos los medios a nuestro alcance, incluidas las sanciones económicas.

     

    Vargas Llosa es el primer Nobel en llorar en Estocolmo

    "¡Y yo que nunca lloro!", dijo laureado escritor peruano

    Estocolmo, dic. 08 (ANDINA). Lágrimas es lo que generó entre familiares, amigos y colegas el Nobel de Literatura 2010, el escritor peruano Mario Vargas Llosa, durante el discurso pronunciado ayer en la Academia Sueca, en el marco de las actividades de la entrega del galardón que será el viernes 10 de diciembre.

    Según consigna en su edición de hoy el diario español El País, Vargas Llosa contagió con su voz quebrada al momento de evocar a su esposa, Patricia, y no sólo a su familia, sino también a personalidades del mundo intelectual como su agente literaria, Carmen Balcells, quien lleva sus asuntos desde hace medio siglo.

     

    Destacan que aplauso a Vargas Llosa a mitad de discurso es inédito en el Nobel

    Estocolmo, dic. 08 (ANDINA). El actual traductor sueco de Mario Vargas Llosa, Peter Landelius, cree que el fuerte aplauso con que el público saludó ayer el momento más emocional del Discurso Nobel del escritor peruano es único en la historia de la Academia Sueca.

    “Parece que por primera vez en la historia ha habido un aplauso general en medio de la conferencia”, dijo hoy Landelius a la agencia DPA durante un acto en homenaje al flamante Nobel de Literatura en el Instituto Cervantes de Estocolmo. “Eso había ocurrido nunca”, afirma el traductor.

    Vargas Llosa estuvo al borde del llanto cuando en su discurso pronunciado en la Academia Sueca habló de las relaciones con nuestro país y de su esposa, Patricia Llosa.

    El público aplaudió fuertemente al autor de “Conversación en La Catedral” después del pasaje dedicado a su esposa, y antes de que terminara su discurso.

    Landelius, por otro lado, celebró con originalidad el Nobel a Vargas Llosa. “Un poco de la gloria cae sobre mí también, es como estar cerca de la ducha”, bromeó. “Uno siempre lo goza”, sentenció.

    El traductor, que se hace cargo de la obra de Vargas Llosa desde “La fiesta del chivo”, contó asimismo que está por terminar la versión sueca de la nueva novela del escritor, “El sueño del celta”. “Me quedan 110 páginas”, dijo.